原标题:用方言给动画配音,不是嘚瑟
【聚光灯】
随着中国国产动画近年来的快速发展,不论是数量还是质量都有非常大的提升,很多优秀的作品深受广大粉丝的喜爱。而如果要说国产动画最令人印象深刻的地方,可能就是配音里各种魔性的方言了,无论是《一人之下》里冯宝宝的四川话,还是《罗小黑战记》里府先生的东北话,不仅非常贴近角色设定,也给人一种亲切的感觉。
除此之外,许多动画干脆推出了方言配音版,比如《通灵妃》与《熊出没》,前者推出了河南话版与东北话版,而《熊出没原始时代》则有五个方言版本。这些花样繁多的方言,究竟为中国动画带来了什么?
方言的流行是亚文化的流行?
实际上方言在全国流行文化中的地位与很多人印象中的不同,它并不是一种亚文化,而是在当下流行文化中占据主流地位的东西。
以东北话和四川话这两种在当前的各种文化作品中最常见的方言为例。东北话在全国的流行得益于春晚中东北话语言节目的强势输出,四川话的流行则是伴随着多部高票房的川渝话电影与遍地的川菜馆子。
在当下互联网流行语里,随处可见四川话或是东北话流行语。无论男女老少,虽然可能没看过《卖拐》,但是一定会说忽悠;虽然可能没看过《疯狂的石头》,但是一定会说锤子。可见方言在流行文化中的地位。
因此,从流行文化的角度来说,方言不仅不是亚文化,反而是主流得不能再主流的东西,已经深刻地融入了我们的日常生活中。
为什么要用方言来给动画配音?
实际上,在动画作品里使用方言来配音非常常见,比如在日本动画中,就大量使用了许多方言与方言配音,《名侦探柯南》里的服部平次是大阪人,讲的是日本的关西方言,因此动画版里经常会有柯南用一些关西方言梗来揶揄服部平次的剧情。
随着国漫的发展,对于配音的要求也越来越高,除了要有感情投入这些传统要求,如何更加贴近人物也是新时代国产动画配音的要求。以《一人之下》为例,女主角冯宝宝是四川人,一直在四川长大,用四川话配音会让整个人物非常自然与真实,喜剧效果上也要比用普通话好,完全没有出戏的感觉。
我国地域广阔,在地方上拥有丰富的方言系统,因此在动画里来自全国各地的角色们最合理的自然是说着自己的方言才真实,《一人之下》中除了冯宝宝的四川话,还有王也的北京话,贾正亮的陕西话等等,不仅让人物更加饱满,也添加了一丝更加生活化的气息。
而对于一些在全国范围内都有广泛知名度的方言来说,一些作品会全篇都使用一种方言来进行配音,不仅有利于该作品在当地的推广,也可以制造出更多的营销热点。
方言能为国产动画带来什么?
可能有许多国产动画粉丝对于方言配音仍然不太能接受,但是对于国产动画来说,方言的重要性可能比想象中的要大。
如果说精良的制作和足够的预算是国产动画发展硬件上的保障,那么,方言可能就是国产动画发展在软件上的补充。
国产动画人长期以来饱受“动画就是给孩子看的”这种观念的困扰,在故事上只能不断地走小众化路线,追求技术上的创新却没有带来现象级作品,换句话说就是出圈难。
而方言很有可能将会成为这种现象的一个突破口。对于仍然掌握着话语权的70后、80后来说,方言相对于普通话会更加亲切有代入感,接受度更高,许多小众题材很可能通过一个方言配音就能扩大受众,这种宣传上的意义是普通话配音甚至是日语配音都做不到的。
虽然方言配音对于国产动画来说很重要,但是仍然不能滥用。抛开推广普通话这个意义,方言仍然是一个地域性非常强的东西,因此大量使用方言配音会造成一些地区的观众难以接受,反而造成潜在受众的流失。